热搜资源: 听力真题e标准日本语


勝ち馬 怎么翻译?


某公司的新年寄语:

NEXT50の成功に向け、
勝ち馬に乗れ!

为了NEXT50的成功,
×××××??

求教!

再请教一句:
われわれはこの1年、上昇気流をうまくキャッチアップすることができたでしょうか。
勝ち馬に乗る:
有利な方につく。勝った方に味方して便乗する。勝負事に勝った人、事業などで成功した者、力のある人の側について恩恵を受ける。
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/42299/m0u/%E3%81%8B%E3%81%A1/
勝ち馬に乗れ!
乘势进取!

上昇気流
(商业)动态;趋势;走向。

谢谢各位的见解

前一篇:あまり和ないです在同一句中出现,觉得翻译有障碍后一篇:求翻译个句子

Advertisements


随心学


 1980年代以降、開発途上国はNIES(新興工業国?地域)と、それに続く中国やASEAN諸国、更に最貧国との三分化傾向を強めた。最貧国の人口は1996年時に6億人(途上国人口の13%)であり、その一人当たり年間所得は396ドル程度、途上国平均の三分の一でしかなかった。この開発途上国との分化を「南南問題」と呼んでいる。